【琵琶行翻译一句一翻译】《琵琶行》是唐代诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,全诗通过描写一位琵琶女的身世和演奏技艺,抒发了诗人对人生无常、命运多舛的感慨。为了更好地理解这首诗的内容和情感,以下是对《琵琶行》中每一句的逐句翻译与总结。
一、原文与翻译对照(逐句)
| 原文 | 翻译 |
| 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 | 深秋夜晚,我在浔阳江边送别客人,枫叶和芦花在风中轻轻摇曳。 |
| 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 | 主人下马,客人上船,准备饮酒,却找不到音乐伴奏。 |
| 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 | 酒意虽浓,却无法尽兴,离别之时,江水映着月亮,一片苍茫。 |
| 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 | 忽然听到江面上传来琵琶的声音,主人忘记了回去,客人也不再出发。 |
| 寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 | 顺着声音找去,悄悄询问是谁在弹琴,琵琶声停了下来,似乎欲言又止。 |
| 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 | (我)移动船只靠近她,邀请她见面,重新添酒点灯,再次设宴。 |
| 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 | 经过多次呼唤,她才缓缓走出来,抱着琵琶,半遮着脸。 |
| 转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 | 调整琴轴,拨动琴弦,只弹了几声,还未形成曲调,已流露出情感。 |
| 弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 | 每一声都低沉压抑,每一声都充满思念,像是在诉说一生的失意。 |
| 低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 | 她低头专注地弹奏,连续不断,仿佛道尽了心中的千言万语。 |
| 轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 | 轻轻地拢弦,慢慢地揉弦,反复弹奏,先是《霓裳羽衣曲》,接着是《六幺》。 |
| 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 | 大弦的声音嘈杂如急雨,小弦的声音细碎如私语。 |
| 嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 | 嘈杂与细碎交错弹奏,如同大小珍珠落在玉盘上。 |
| 间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 | 有时像黄莺在花下婉转鸣叫,有时像泉水在冰下艰难流动。 |
| 冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 | 冰冷的泉水使琴弦变得迟滞,琴声停顿,暂时无声。 |
| 曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 | 曲子结束时,用拨子在琴弦中间用力一划,四根弦同时发出如撕裂绸缎的声音。 |
| 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 | 东边的船和西边的船都安静下来,只看见江心的秋月洁白明亮。 |
| 感我此言良久立,却坐促弦弦转急。 | 听了我的话后,她久久站立,然后回到座位,紧绷琴弦,琴声更加急促。 |
| 曲罢曾问女商人,因笑我曰:“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。” | 曲子结束后,她问我是不是商人,笑着对我说:“我们都是天涯沦落人,相遇何必曾经相识?” |
| 我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。 | 我听她弹完琵琶已经感到惋惜,再听她这句话,更是感慨万分。 |
| 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识! | 我们同样是天涯漂泊的人,相遇何必曾经相识呢! |
二、总结
《琵琶行》以细腻的笔触描绘了诗人与琵琶女之间的相遇与共鸣。诗中不仅展现了琵琶女高超的技艺,更通过她的遭遇,表达了诗人对人生无常、命运多舛的深刻感悟。
- 情感表达:诗人通过对琵琶女的同情,引出自己内心的孤独与无奈,体现出“同是天涯沦落人”的共鸣。
- 艺术手法:运用比喻、拟声等手法,生动地再现了琵琶的音色变化,增强了诗歌的艺术感染力。
- 社会意义:反映了当时社会中女性地位低下、命运多舛的现实,具有一定的社会批判意义。
三、表格总结
| 项目 | 内容 |
| 作者 | 白居易 |
| 体裁 | 叙事诗 |
| 主题 | 人生无常、命运多舛、同病相怜 |
| 艺术特色 | 比喻、拟声、细腻描写 |
| 情感基调 | 悲凉、感伤、共鸣 |
| 社会意义 | 反映女性命运、社会现实 |
通过逐句翻译与总结,我们可以更深入地理解《琵琶行》的语言之美与思想深度,感受到诗人与琵琶女之间跨越时空的情感共鸣。


